كــانون كُـــردي هـــــا نــــــا

این وبلاگ منعکس کننده اخبار و احوال کانون کردی هانا است اما لزوماَ بیانگر دیدگاه های آن نیست.

[جلسات هفتگي كانون هانا

چهارشنبه‌ها ساعت 17 (5 بعد از ظهر)

حوزه‌ي هنري استان ايلام

آدرس: بلوار امام خميني(ره)، نبش خيابان پاسداران،

حوزه‌ي هنري

صندوق پستي 133

kanoonehana.blogfa.com

+ نوشته شده در  چهارشنبه 4 تیر1393ساعت 5:27 بعد از ظهر  توسط نعمت‌الله داوديان 

ترجمه (حديث، داستان، شعر، مقاله و ... )

أمیرالمومنین علی (ع)

لا تَفرَح بِالغِناءِ وَالرَّخاء وَ لا تَغتَمَّ بِالفَقر وَالبَلاءِ فأنَّ الذَّهَبَ یُجَرَّبُ بِالنّار وَ المومِنَ یُجَرَّبُ بِالبَلاءِ

نه  وه  دارایی  مال  خوه شاڵ  بوو  نه  ده  فه قیری  ناراحه ت؛ ئه ڕاێ  یه  ک  تڵا  وه  ئاگر ئمته حان  دووگ و  موومن  وه  به ڵا  و ئازمایش.

+ نوشته شده در  یکشنبه 9 شهریور1393ساعت 2:22 بعد از ظهر  توسط نعمت‌الله داوديان  | 

شعر (شاعر: روح‌الله باقلاني)

 روح‌الله بـاقـلانـي

شاعر عاشقانه‌هاي كُردي

كانون گرم هانا هر چند وقت يك‌بار شاهد درخشش هنرمندي نوپاست كه خستگي و رنج چالش‌ها را به لذتي فراگير و روح‌پرور بدل مي‌كند. يكي از ويژگي‌هاي اختصاصي هانا همين هم‌زباني و هم‌دلي توأمان آن است كه در كنار صميميت و يك‌رنگي، فضايي سرشار از عشق و دوستي فراهم آورده است؛ چيزي كه در مدت بيست‌وپنج سال در هيچ انجمن ديگري احساس نشد. اگر حاصل اين هم‌دلي و هم‌زباني فقط ظهور و حضور شاعراني خوش طبع مانند روح‌الله باقلاني  باشد كافيست ؛ گر چه فراتر از اين نيز بوده است


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  یکشنبه 9 شهریور1393ساعت 1:51 بعد از ظهر  توسط نعمت‌الله داوديان  | 

آقاي بخشوده تبريك

 

«به نام خدا»

 صبح روز چهارشنبه 25/4/1393مراسم توديع آقاي علي اشرف صندوق آبادي و معارفه‌ي آقاي حبيب‌الله بخشوده به عنوان مدير كل كانون پرورش فكري كودكان و نوجوانان بود. بخشوده از شاعران نام‌آشناي استان و كشور است كه مجموعه‌هاي زيادي را به فارسي و كُردي به چاپ رسانده‌اند و در حوزه‌ي ادبيات تلاش‌هاي زيادي داشته‌اند. جناب بخشوده انساني شريف، پاك و صادق است  كه در كنار همت متعاليش  انشاء‌الله موفق و سرفراز خواهد بود. اين دبيرزبان و ادبيان فارسي، رئيس كانون هانا نيز مي‌باشند كه مدت پنج سال است مجدانه براي حفظ آن ‌كوشيده‌اند. ما اهالي كانون كُردي هانا انتصاب شايسته‌ي اين عزيز را تبريك گفته و از ايزد منان توفيق هماره‌ي ايشان را خواستاريم.

+ نوشته شده در  شنبه 28 تیر1393ساعت 3:23 قبل از ظهر  توسط نعمت‌الله داوديان 

داستان - حسين شكربيگي

داستان تازه‌ێ ده حوسه‌ێن شه‌كه‌ر به‌‌ێگي

حسـيـن شـكـر بـيـگـي هنرمندي است كه در گستره‌ي شعر و داستان به

زبان‌هاي كُـردي و فـارسي قلم مي‌زند. ايـن عزيز در هنرش به روزاست

و بـا مطالعه ‌ي آثار ايـران و جهان چشم‌اندازهاي تـازه را مي‌جويد. قلم روان،

احساس لطيف و سيال، نكته‌بيني و تازگي، چهارچوبه‌ي آثارش را مي‌سازند


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  دوشنبه 23 تیر1393ساعت 3:3 بعد از ظهر  توسط نعمت‌الله داوديان  | 

شعر - اميد ظاهري

اميد ظاهري

اميد ظاهري يكي از شاعران جوان و خوش‌ذوق ايلامي است كه در مدت كوتاه دوسال با سرايش ، مطالعه و تمرين  به آينده‌‌اي درخشان نظر مي‌كند. اين جوان 23 ساله به زبان مادري خود عشق مي‌ورزد و شعر كُردي را بسيار دوست دارد.

           ئـه‌گـه‌ر خـوازي چم و عشقم وه‌لا بـه‌م

                                     وه پــال خــوه‌م دڵـه‌گــه‌م پــاوڵا كــه‌م

       بچوو ڕا شان هه‌ركه‌س ك دڵت خواس

                                      مِ ڕا خوه‌ت دووسِ تو دێرم نه ڕا خوه‌م

 


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  شنبه 21 تیر1393ساعت 1:44 بعد از ظهر  توسط نعمت‌الله داوديان  | 

ترجمه (حديث، داستان، شعر، مقاله و ... )

به نام يگانه‌ي توانا

قابل توجه هنرمندان ومترجمان كُرد(جنوبي)

ترجمه عامل پيوند و رابطه‌ي فرهنگي ميان مردماني است كه هم‌زبان نيستند و ابزاري براي نقل انديشه‌ها، خواسته‌ها، آيين‌ها، قصه‌ها، هنرها، دانش‌ها و... از زباني به زبان ديگر است.(1) ترجمه‌ي آثار قابل توجه جهان به زبان مادري به گونه‌اي همراه كردن هم‌زبان‌هاي خود با هنر روز دنيا است. هم‌چنين ترجمه در اعتلا بخشيدن معلومات خود و مخاطبان، گامي مؤثر، بلند وماندگار و پيشرو به حساب مي‌آيد. كليه‌ي مترجمان و هنرمندان، خصوصاً اعضاي كانون « هانا » را دعوت مي‌كنيم ك مارا در هر چه پربارتر كردن اين صفحه ياري كنند. در اين راستا عزيزان مي‌توانند هر مطلب ادبي قابل ارائه‌اي راترجمه كرده و در اختيار ما قرار دهند و البته به عنوان كاري ادبي-ديني  مي‌شود به ترجمه‌ي آثار ديني-مذهبي نيز پرداخت.  فقط درخواست مي‌شود كه  اصل اثر با ذكرمأخذ و منبع همراه ترجمه باشد پايدار و سربلند بمانيد.

براي شروع ترجمه‌ي چند حديث را تقديم مي‌كنيم.

                                                                              شوراي كانون ادبي هانا

                                            تير ماه سال 1393

........................................................................................

1-زبان و ادبيات فارسي(عمومي) دوره‌ي پيش‌دانشگاهي، فصل هفتم، ترجمه، ص 91

+ نوشته شده در  سه شنبه 10 تیر1393ساعت 2:33 قبل از ظهر  توسط نعمت‌الله داوديان  | 

مطالب قدیمی‌تر